-
1 TETEPACHOA
tetepachoa > tetepachoh.*\TETEPACHOA v.t. tê-., lapider quelqu'un" quintetepachoah ", ils les lapident - they stoned them.Sanction qui frappe les temamacpalihtôtihqueh. Sah4,106." ahnozo acah quitetepachôzqueh ", ou bien ils lapideraient un autre.Comme sanction pénale. Sah8,41." quinhuîtequih quintetepachoah ", ils les frappent. ils les lapident.Sanction de ceux qui ont commis une faute au comhat. Sah8,53.*\TETEPACHOA v.t. tla-., lapider quelque chose." quimômôtla quitetepachoa in cuahuitl ", il jette des pierre contre l'arbre, il le lapide. Sah3,33.* passif. Cf. tetepachôlo.Form: redupl. sur tepachoa. -
2 MOCHILIA
môchilia > môchilih.*\MOCHILIA v.t., lapider quelqu'un ou quelque chose de quelqu'un.Launey Introd 193.R.Siméon traduit: lancer des pierres à quelqu'un (verbe transitif avec préfixe objet animé)..Form: applicatif de môtla. -
3 CUATEPACHOA
cuâtepachoa > cuâtepachoh.*\CUATEPACHOA v.t. tê-., lapider quelqu'un, lui briser la tête à coups de pierres; lancer des pierres à la tête de quelqu'un." in âcah commottilia têcuâtepachôz ", l'un a la vision qu'on lui brisera la tête à coup de pierres - one saw in vision that his head would be crushed by stones. Sous l'effet de champignons hallucinogènes. Sah9,39.Form: sur tepachoa, morph.incorp. cuâi-tl. -
4 stone
stone [stəʊn]1. noun• (made) of stone de or en pierrec. (in kidney) calcul md. (British = weight) = 14 livres, = 6,348 kg• I weigh six stone je pèse 38 kg → IMPERIAL SYSTEMa. ( = throw stones at) lancer des pierres surb. [+ olive] dénoyauter3. adjective[building, wall] en pierre4. compounds* * *[stəʊn] 1.1) [U] ( material) pierre f2) pierre f; ( slightly smaller) caillou m; ( standing stone) menhir m; ( engraved headstone) stèle f3) (also precious stone) ( gem) pierre f4) ( in fruit) noyau m5) Medicine calcul mkidney stone — calcul m rénal
6) GB ( weight) = 6,35 kg2. 3.transitive verb1)2) ( remove stone from) dénoyauter [peach, cherry]•• -
5 TETZOTZONA
tetzotzona > tetzotzon.*\TETZOTZONA v.i., marteler des pierres.Den Stein schlagen. SIS 1950,362." tetzotzona, tlatzotzona ", il martèle les pierres, il martèle - he pounds, hammers (the stones).Est dit du tailleur de pierres. Sah10,27.*\TETZOTZONA v.t. tla-., marteler quelque avec une pierre." tlaâciyâhua, tlacamâhua, tlatetzotzona ", il trempe les roseaux, il les assouplit, il les bat avec une pierre - he soaks the reeds in water, softens them, beats them with a stone.Est dit du vendeur de paniers, chiquiuhnâmacac. Sah10,83.*\TETZOTZONA v.t. tê-., lapider, frapper quelqu'un à coup de pierres" quintetzotzonah, quintepatzcah ", ils les frappent avec des pierres, ils les écrasent avec des pierres - they beat and mangled them with stones.Sanction qui frappe les têmamacpalihtôtihqueh, Sah4,106.* passif, " têtzotzonalôqueh ", elles ont été lapidées.Est dit de femmes du palais soupçonnées de débordements sexuels.Sah11,209.*\TETZOTZONA v.réfl. à sens passif, être écrasé à l'aide d'une pierre." motetzotzona ", on l'écrase avec une pierre.Est dit du tabac, piciyetl. CF XI 142r = ECN9, 144 = Sah11,146du tabac, itziyetl. Sah11, 147.des feuilles charnues du maguey, metl. Sah11,179." huel nô motetzotzona ", elle peut également être écrasé avec une pierre.Est dit de la plante tzahtzayânalquiltic.Cod Flor XI 154v = ECN9,168 = Sah11,162.Form: sur tzotzona, morph.incorp. te-tl.
См. также в других словарях:
lapider — [ lapide ] v. tr. <conjug. : 1> • v. 980; lat. lapidare, de lapis, lapidis « pierre » 1 ♦ Tuer à coups de pierres, en jetant des pierres. La loi de Moïse ordonne de lapider les adultères. 2 ♦ Attaquer, poursuivre en lançant des pierres. «… … Encyclopédie Universelle
lapider — LAPIDER. v. a. Assommer à coups de pierre. C estoit un supplice ordinaire parmy les Juifs de lapider les adulteres, les blasphemateurs & les faux Prophetes. les Juifs lapiderent saint Estienne. Il se prend fig. pour Maltraiter quelqu un & pour… … Dictionnaire de l'Académie française
LAPIDER — v. a. Tuer à coups de pierres. Les Juifs lapidaient les adultères, les blasphémateurs. Il signifie aussi, Attaquer, poursuivre à coups de pierres. Comme il sortait du village, les enfants se mirent à le lapider. Il se dit hyperboliquement De… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
LAPIDER — v. tr. Tuer à coups de pierres, supplice qui était en usage en Orient et particulièrement chez les Juifs. Les Juifs lapidaient les adultères, les blasphémateurs. Par extension, il signifie Attaquer, poursuivre à coups de pierres. à sa sortie du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
pierre — [ pjɛr ] n. f. • 1080; lat. petra 1 ♦ LA PIERRE : matière minérale solide, dure, qui se rencontre à l intérieur ou à la surface de l écorce terrestre en masses compactes. ⇒ roche ; lith(o) , lithe; lapidifier, pétrifier. Bloc, quartier de pierre … Encyclopédie Universelle
tuer — [ tɥe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; o. i., p. ê. lat. pop. ° tutare, class. tutari « protéger » I ♦ A ♦ (Sujet personne) 1 ♦ Faire mourir (qqn) de mort violente. ⇒ assassiner, éliminer, expédier, vx occire; fam. bousiller, 2. buter, crever … Encyclopédie Universelle
lapidation — [ lapidasjɔ̃ ] n. f. • 1611; « massacre » XIIIe; lat. lapidatio → lapider ♦ Action de lapider, supplice infligé à la personne qu on lapide. La lapidation de saint Étienne. ● lapidation nom féminin (latin lapidatio, onis) Action de lapider, de… … Encyclopédie Universelle
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
tomber — 1. tomber [ tɔ̃be ] v. <conjug. : 1> • XV e; tumber XIIe; probablt o. onomat., avec infl. de l a. fr. tumer « gambader, culbuter », frq. °tûmon I ♦ V. intr. (auxil. être) A ♦ Être entraîné à terre en perdant son équilibre ou son assiette. 1 … Encyclopédie Universelle
coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… … Encyclopédie Universelle
parti — parti, ie 1. (par ti, tie) part. passé de partir1. 1° Cela est tout parti, c est à dire la répartition, la balance des gains et des risques est toute faite (locution vieillie). • Il y a ici [dans le pari entre l affirmation et la négation de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré